Journal of Danubian Studies and Research, Vol 6, No 2 (2016)

Russian Dialect Peculiarities of the Village Nikolajevka (Tarutino District In Odessa Region)



Serikova Olena1



Abstract:This article deals with the basic lexical and morphological features of Russian resettlement dialect of the village Nikolajevka of Tarutinо district in Odessa region existing in the multi-lingual area between the Danube and the Dniester rivers.

Keywords: Russian dialect; village; settlers; basic lexicon; morphology



Междуречье Днестра и Дуная (МДД) – один из наиболее разнообразных за языковым составом регионов Украины. Это пёстрая в этническом отношении территория, что объясняется особенностями заселения этого края. По итогам всеукраинской переписи 2001 года отметим, что в данном регионе наблюдается преобладание украинцев (40,2 %).Также здесь проживают болгары (20,9 %), русские (20,3 %), молдаване (12,6 %), гагаузы (4,1 %), др. (1,9 %) (Kolesnykov, 2015). Одной из главных задач современной русской диалектологии является изучение особенностей территориальных говоров, в частности их морфологических и лексических особенностей. Русские островные говоры Бессарабии представляют большой научный интерес в связи с тем, что разноязычное и разнодиалектное окружение способствует проникновению значительного пласта заимствований, а также консервации в русских говорах лексики материнских говоров (курских, орловских, донских и др.). Исследование русских говоров Одесщины актуально в плане выявления устойчивости исконно русского словарного состава, а также с точки зрения общеязыковой теории межъязыковых, междиалектных контактов.

Исследованием особенностей русских переселенческих говоров занимались такие ученые, как Л.Ф. Баранник, Л. Л. Касаткин, А. И. Швец, Т. Б. Юмсунова, Т. С. Коготкова и др. Несмотря на разноаспектный анализ русских говоров, отметим, что они изучены недостаточно. Это говорит об актуальности данной статьи. Целью нашей работы является описание лексических и морфологических особенностей русского говора села Николаевка Тарутинского района Одесской области на основе наблюдений за живой речью диалектоносителей.

Русские переселенческие говоры с точки зрения формирования делятся на говоры территории ранней восточнославянской колонизации и говоры вторичные, переселенческие, территорий позднего заселения.

На юге Одесской области основная масса русских поселений сформировалась во второй половине XVIII – в начале XIX века. Это были поселения старообрядцев-липован, которые скрывались здесь от религиозных преследований Царской России. История появления русских поселений на территории Одесской области связанна с историей официальной колонизации Бессарабии. Данная территория в 1912 году была присоединена к составу России. Для более быстрого заселения этих земель были привлечены иностранные колонисты – болгары, немцы и др. Первыми в Буджак переселились запорожские казаки (украинцы), позже – болгары, гагаузы, цыгане, немцы. Характер переселений был как официальным и добровольным, так и неофициальным и принудительным. В связи с таким характером заселения, территория МДД и до сегодняшнего времени характеризуется национальной пестротой. Первые поселенцы из Курской, Орловской, Рязанской, Полтавской, Таврической губерний разместились на свободных землях в Бендерском и Аккерманском уездах (Barannik, 2015).

В словаре русских говоров Одесщины все русские говоры МДД определены как типично южные, тяготеющие к курско-орловскому говору южнорусского наречия (Karpenko, 2000). Также отметим, что русские говоры юга Одесской области представлены говорами старообрядцев-липован. Таким образом, предполагаем, что русские говоры МДД (старообрядческие и нестарообрядческие) могут быть несколько разными по генезису, динамике и иметь немало различий на всех языковых уровнях, что актуализирует необходимость их классификации.

Русские говоры Бессарабии, к которым относится говор села Николаевка Тарутинского района Одесской области, являются переселенческими, островными. Островными принято называть говоры переселенцев, изолированные от материнской основы и функционирующие в иноязычной среде. Они относятся к вторичным говорам, возникшим в конце 18 – начале 19 веков на юге Одесской области, где оказались в непосредственном соседствес носителямиразных языковых систем: русскими, болгарами, украинцами, молдаванами, румынами, гагаузами и др. (Barannik, 2015).

Русские селения расположены на территории Бессарабии компактно и характеризуются массовостью и относительной одновременностью переселения на территорию Буджака, этнокультурным, лингвистическим и конфессиональным своеобразием их носителей.

Более подробно рассмотрим говор села Николаевка Тарутинского района Одесской области. Данное поселение основали в 1925 году переселенцы из Курско-Орловской губернии. Говор села является нестарообрядческим и относится к говорам вторичным, островным, переселенческим. Здесь бытует большое количество лексем, характерных для южнорусского наречия. Это наименования предметов сельскохозяйственного обихода, пищи, одежды, различных построек, свойств и качеств. Семантическая стабильность объясняется неизменностью предметов и понятий, которые они обозначают. Например: |жаравый ‘оранжевый’, ма|лошный ‘розовый’, жан|даравай ‘голубой’, вис|ки ‘волосы’, |дежка ‘деревянная посуда для теста’, |хата ‘дом; комната в доме’, ми|не ‘мне’, та|бе ‘тебе’, са|бе ‘себе’, йон ‘он’, т’ап|лушка ‘маленькая комната, где расположена печь’, зем ‘пол в доме’, бара|вок ‘часть дымохода на чердаке’. В говоре бытуют лексемы, общие с украинскими и южнорусскими: |волна ‘шерсть овцы’, кут ‘угол’, ра|гач ‘ухват’, генетически восходящих к одному общеславянскому источнику.

Степень устойчивости данной лексики определяется большим количеством активно употребляемых материнских слов, которые не подверглись смысловым изменениям и сохранили исконную семантику.

Вследствие длительного взаимодействиярусских говоров данного региона с языками и диалектами близкого и отдаленного родства, их словарный состав пополняется заимствованиями из украинского, молдавского, болгарского и немецкого языков. В основном это лексемы, отражающие особенности местных условий быта, культуры, экономики. Анализ заимствований показывает, что наибольшее количество слов заимствовано из украинского языка. Например: га|лушки, капус|н’ак, ва|реники, а|лейа “подсолнечное масло”, хар|чи”еда”. Также к украинизмам относятся и такие лексемы, как: вага|ны “деревянное корыто”, гра|мадит’ “собирать траву в огороде”,|ланка “надел земли за селом, где растет виноград”, сирни|ки “спички”,”ста|вок” “озеро”.

Непосредственное контактирование русских переселенцев с молдаванами способствовало обогащению сельскохозяйственного словаря русских. Например: |брынза”сыр из овечьего молока”, вир|тут’а”рулет, пирог с начинкой”, пла|чинда”круглый пирог с брынзой”, мама|лыга”каша из кукурузной муки”, папу|ша”кукуруза”, праша|ват’”полоть”, |турма”стадо”.

В русском говоре Николаевки прослеживается также ряд болгаризмов: гра|дина”участок земли за селом”, ма|гар’”осел”, кавар|ма”острая мясная пища”, |ротт’а”длинное платье темного цвета”. Также в говоре встречаются лексемы, заимствованные из немецкого языка: |штрудли”тесто, закрученное с брынзой и жареным луком”, бин|д’ух”большой воз”. Можно встретить лексемы, которые вошли в обиход из румынского языка в период господства в Бессарабии румынского боярства: при|мар’”председатель сельсовета”, прима|рийа”сельсовет”.

В говоре бытуют лексемы, не указанные в словаре русских говоров Одесщины. Например: душа|грейка ‘верхняя одежда’, ги|рета ‘пристройка возле дома’, у|йушка ‘часть печи’. Также отметим, что толкование лексемы |жамка в словаре русских говоров Одесщины определено как: 1) ‘свадебная лепешка из теста’; 2) ‘печенье’. В говоре села Николаевка лексема |жамка употребляется в значении ‘верхняя одежда без рукавов’.

В процессе изучения русского говора села Николаевка, кроме лексико-семантических особенностей, мы выявили и морфологические. В данном говоре прослеживаются случаи перехода существительных среднего рода в мужской: ‘яблоко’ – |йаблак; женского – в мужской: ‘конфета’ – кон|фет; мужского рода – в женский: ‘один литр’ – ад|на |литра. Необходимо отметить, что падежные формы существительных говора Николаевки значительно отличаются от литературных. В Д.п. окончания существительных 1 склонения в основном совпадают с окончаниями Р.п., в отличие от литературных норм: ру|ки, на|ги, |курицы, |мамы, |вулицы. Существительные 1 склонения единственного числа Т.п. в литературном языке выделяется флексия-ой, а в говоре Николаевки– флексия-ойу, -айу: жа|нойу, на|гойу, |курткайу, |лошкайу, |вилкайу. Реже употребляется флексия-ийу: кух|вайкийу, бур|дейкийу. Такие существительные женского рода 3 склонения, как “морковь”, “церковь”, “фасоль”, “кость” в говоре села Николаевка употребляются как существительные 1 склонения: мар|ковка, |церква, ква|сол’а, |костачка.

Глаголы в говоре села Николаевка в основном сохранили свою архаическую основу. Глагольные формы 1 лица единственного числа типа “хожу”, “ношу”, “прошу”, “вожу” имеют флексию : |ход’у, |нос’у, |прос’у, |воз’у. Также следует отметить, что в таких словах, в отличие от литературных норм, ударным является первый слог. Характерной чертой глагольных форм данного говора также является выравнивание основы путем замены в конце основы сочетания губных согласных с [л’] или шипящего согласного на мягкий губной или зубной согласный с переносом ударения на основу: |куп’у, |руб’у, |корм’у. В глаголах “вижу”, “гляжу”, “сижу” твёрдый шипящий согласный заменяется мягким согласным [д’]: |вид’у, гли|д’у, си|ду. Также параллельно используется форма глагола “вижу” с заменой на твёрдый согласный: |виду. Глаголы 2 лица множественного числа сохранили флексии материнского Курско-Орловскогоговора, например флексию-т’а: ни|сет’а, и|дет’а, |л’убит’а, |хочит’а, |возит’а, |ностит’а, |радуит’а. В 3 лице единственного числа некоторые глаголы сохраняют древнерусскую флексию-т’, вместо литературной : ни|сет’ “несет”, и|дет’ “идет”, пи|кет’ “печет”, ли|тит’ “летит”.В глаголах 3 лица настоящего времени бытует флексия-а, вместо -ит, -ет: |л’уб’а, |хоча, |воз’а. Глаголы будущего времени типа “придёт”, “приедет” имеют окончание : |прыд’а, пры|ед’а, а глаголы “принесёт”, “приплывёт” имеют окончание-ет’: прыни|сет’, прыплы|ветʼ. В глаголах 3 лица множественного числа [т] сменяется на [т’]: и|дут’, си|д’ат’, |пишут’.

Прилагательные исследуемого говора имеют характерные особенности во всех падежных формах, родах и числах. Так, относительные прилагательные мужского рода в И.п. имеют флексию-ый и -ай, которые бытуют здесь параллельно: ви|с’олый/ви|с’олай, у|кусный/у|куснай, |модный/|моднай, |добрый/|добрай, кра|сивый/кра|сивай. В Р.п. прилагательные мужского рода используются с финальным флексийным -га: кра|сивага, |слаткага, |рыжага, |заднига, ви|с’олага, зи|л’онага.Прилагательные женского рода в Т. п. приобретают флексии-айу,-ийу,-эйу: зи|л’онайу, |заднийу, мала|дэйу. Во множественном числе флексии, свойственные русскому литературному языку, заменяются флексиями -аи: у|куснаи, са|л’онаи, |крэпкаи; реже встречается флексия -ыйа: баль|шыйа, мала|дыйа, а также -ийа: дара|гийа. В говоре села Николаевка сравнительная степень прилагательных используется в основном с помощью форманта -ея, реже : краси|вейа, укус|нейа, виси|лейа, ма|ложа, |слажа”слаще”. Превосходная степень достигается благодаря словосочетаниям типа: |дужа кра|сивай, |дужа ви|с’олай.

В говоре села Николаевка количественные числительные отличаются в И.п. окончаниями от литературных: тры ‘три’, ча|тыры ‘четыре’. Числительные в Д.п. характеризуются окончаниями -ом вместо литературного -ём, -ум: чаты|ром, тром, двом.

Формы местоимений, бытующих в говоре Николаевки, архаичны. Местоимение “он” 3 лица единственного числа мужского рода, как и в Курско-Орловском говоре, имеет форму йон и такие падежные окончания: Р.п. и|го, Д.п. йа|му, В.п. и|го, Т.п. им, П.п. пра и|го. Местоимение “она” 3 лица единственного числа женского рода характеризуется такими формами: Р.п. и|йе, Д.п. йей, В.п. и|йе, Т.п. |йейу, П.п. пра и|йе. Характерны также формы местоимений ми|не ‘мне’, та|бе ‘тебе’, са|бе ‘себе’, отражающие древнерусские ме|не, то|бъ, со|бъ. Формы указательных местоимений отличаются флексиями от литературных: |йетай, |йетай |вота “этот”, |йета”эта”, |йета”это”, той “тот”, та|кийа”такие”. В определительных местоимениях “все”, “всё”, “весь” вместо звука [в] появляется [у]: у|се, у|сʼо, у|вес’.

Неопределённые местоимения образуются с помощью морфемы-с’, -с’а: хтос’(с’а), шос’(с’а), ку|гос’(с’а)/ка|гос’, ка|куйус’(с’а)/ка|куйас’, ка|киис’, ку|дыс’, ат|кудавас’.

Проанализировав лексико-семантические особенности говора села Николаевка, делаем вывод, что он характеризуется консервацией древних слов и наличием большого количества заимствований из языков диалектов близкого и отдаленного родства. Лексический состав говора Николаевки дает сведения об особенностях динамики его лексико-семантической системы в разноязычной среде, о специфике межъязыковых контактов. Данный говор характеризуется также многими морфологическими особенностями, которые не характерны литературному языку и нуждаются в детальном исследовании.



References

Barannik, Lyudmila (2015). Лексика переселенческих говоров Одесской области, функционирующих в разноязычном окружении/Vocabulary of Russian resettlement dialects spread in Odessa region, existing in multilingualsituation. Odessa: ONU.

Hrytsenko, Pavlo (2006). Межиріччя Дністра і Дунаю у світлі лінгвістичної географії (стан і пріоритети)/The area between the Danube and the Dniester riverson the basis of the linguistic geography (state and priority). Науковий вісник Ізмаїльського державного гуманітарного університету.The Scientificbulletin of the Izmail State Liberal Arts University, № 21, pp. 3–16.

Kasatkin, Leonid (2013). Русская диалектология/The Russian dialectology. Мoscow: АSТ-PRESS.

Kolesnykov, Andrij (2015). Морфологія українських південнобесарабських говірок: генеза і динаміка/The morphology of the Ukrainian South-Bessarabia dialects: origin and dynamics. Izmail: SMYL.

Karpenko, Yurij (2000). Словарь русских говоров Одесщини/The dictionary of the Russian dialects of Odessa region. Odessa.



1Undergraduate Student, Izmail State University for Humanities, Ukraine, Address: Riepina St, 12, Izmail, Odessa Oblast, Ucraina, 68601, Tel.: +380 4841 51388, Corresponding author:kaf_zmsmsl@mail.ua.

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.